查看原文
其他

好多20岁的姑娘,潮不过这位70岁的奶奶

2016-10-19 普特英语 普特英语听力网

大家印象中的老年人呢是什么样的呢?满脸的皱纹,花白的头发,佝偻的脊背,干枯的手指?


前段时间长沙市一位大四的女学生晒出了为奶奶拍的一套写真,照片中的这位奶奶可不是大家以为的嚼着燕麦片(oatmeal-chewing)、跳着广场舞(square dance-loving)的奶奶,而是一位风格百变的时尚icon。


(一股扑面而来的大片感)


Black tinted shades, burning red lips, fuzzy fur coats, the 74-year-old retired factory woman from Changsha, capital of Hunan province, wears them with style and swagger like any chic young models.

黑墨镜、大红唇、毛茸茸的皮草大衣,这副类似于时髦年轻模特的打扮,来自于湖南长沙一位74岁的退休工厂女士。


Huang Citong never imagined herself dressed like a celebrity before. In fact, she still blushes when discussing her photos, taken by her 20-year-old granddaughter Guo Jingjing.

在此之前,她从来没有想过自己的穿着会像个名流。实际上,现在谈论起她20岁的孙女郭婧婧为她拍摄的这些照片时,老奶奶还是会脸红。


Guo is a college senior who loves fashion and photography. In February last year, Huang came to visit and Guo was captivated by her grandmother's aura of elegance.  

年轻、爱美、爱拍照的郭婧婧今年大四。去年二月份,奶奶来看她,郭婧婧便被奶奶的优雅气质吸引了。


(文艺范也是妥妥的)


"She was sweet and outgoing, but her cloths were mediocre, so I wanted to change people's stereotypes of old grandmas," Guo said.

郭婧婧:“她和蔼可亲,性格开朗,就是衣服普通了些。因此我就想要顛覆一下奶奶的传统形象.”


She told her grandmother that she needed help with a school project. Huang agreed and the first photoshoot started right away near their home around Songya Lake.

心动不如行动,婧婧跟奶奶说学校要交摄影作业,奶奶也很乐于帮助她完成。于是,第一次拍照就在家附近的松雅湖畔开始了。


There wasn't much preparation and everything had to be improvised during the shoot, even Huang's clothes were from Guo's own closet.

第一次拍照,准备不是很充分,一切都是拍照中临时凑的,甚至奶奶的衣服借用孙女的。


(这张真的好潮!)


"I had one condition-not too weird please," Huang said.

奶奶说:“我就有一个条件,不要穿的太奇怪。”


Huang never did a photoshoot before, so her poses were reserved and awkward. To help her grandmother relax, Guo chatted lightheartedly with her and snapped shots between conversations. 

奶奶之前没当过模特儿, 第一次难免有点拘谨。为了帮助奶奶放松,郭婧婧就和奶奶聊天,并在聊天中进行抓拍。


After a few tries, Huang became more confident and eased.The photos surpassed everyone's expectation. The dark bottom shirt with checkered black and white woolen coat added a layer of complexity and maturity to her fair skin. Huang's short, silver hair curled naturally at the sides of her round, black sunglasses. The final touch was red lips to bring out her sassiness.

几次拍照下来,奶奶变得更加自信放松了。拍照效果出乎意料的好:深色打底衬衫,黑白相间的花纹羊毛外套,银色卷曲短发,搭配黑框太阳镜,加上奶奶原本皮肤就白,化个妆,再涂上娇艳大红唇,奶奶就轻松带出女王范儿。


(气场十足)


Guo shared the photos on WeChat for her friends and family to see.

郭婧婧把奶奶的照片po在微信上,分享给家人和朋友看。


"They were surprised at first, especially my father," said Guo. "But later, everyone laughed and loved the creativity."

她说:“他们起初都很惊讶,尤其是我爸。但之后,每个人都觉得奶奶好美。”


Huang enjoyed being young again, and also won many fans on the internet.

奶奶很享受这种重返青春的感觉,网上的粉丝也随之疯涨。


(Rock'n Roll)


Her new fans wished for another round. Just months later, Guo and Huang were planning a second photoshoot. This time, Huang tried dresses and suits that she never worn before.Surprising to her granddaughter, Huang would come up with new poses to go with her outfit.

由于新粉丝们都期待奶奶能够再拍一组大片,一个月后,祖孙俩便展开了第二次拍摄。这次,奶奶开始尝试新的服装造型,而且还专门为适应新造型摆出了新动作。对于奶奶的表现,就连郭婧婧都为之惊讶。


(每个女孩心里都住着一个芭蕾公主)


In one photo, she stands in front of a concrete wall wearing a short, white wedding dress and a necklace with five pairs of cherry dangling down. She holds her hands like a ballerina, with a caption reading, "wearing a dress, be my own princess."

照片中的奶奶站在混凝土墙前,身着白色婚纱,颈上戴着由五对樱桃作为吊饰的项链,摆成芭蕾演员的pose,并配文:“穿起裙子,做自己的公主。”


"My grandmother is so beautiful and natural," Guo said. "She enjoys her dress so much that she even wears it to the supermarket."

“奶奶很美很自然,也很喜欢穿裙子,还穿着裙子逛超市呢!”


(卖起萌来也不在话下)


Although the photos have made Huang one of the few senior fashionistas on the internet in China, she said shyly that she doesn't feel her life is any different before: "It's probably because the way I dress in daily life is very different from that in the photos."

虽然这些照片让奶奶走红网络,可她还是害羞的表示,生活和之前并没有什么不同。“这可能是因为我日常的穿着和照片里差别很大吧!”


In Guo's eyes, her grandmother is still the one who always loves the family in her own way. She would knit sweaters for her grandchildren and even prepared 10 sweaters for her unborn great granddaughter, "to finish these while I still can."

在郭婧婧的眼中,奶奶始终在用自己的方式爱着她的家人。她会为孙子织毛衣,甚至早在大孙女出生之前,她就准备好了10件毛衣给她,“想要在还能动弹的时候多做一点”。


"The fashion photoshoot was a project to show my love for her," Guo said.

“之所以给奶奶拍这些时尚照片,是为了表达我对奶奶的爱。”


Recently she created an animated photo album to make Huang look like she was in Paris and space.

最近,郭婧婧制作了一本相册集,相册中的奶奶看上去就像一位巴黎超模,颇具气场。


(岁月也带不走的少女心)


"I wish my grandmother could see the world and do what she loved," she said. "And I want to keep her company."

“我希望奶奶能够去更多的地方欣赏风景、做自己喜欢的事情。也希望我可以一直陪着奶奶。”


郭婧婧镜头中的奶奶,既可以耍酷卖萌,也可以温婉优雅,还可以气场全开,郭婧婧说,“在这组照片拍摄的过程中,奶奶的状态特别好,她享受这种年轻的状态。我突然觉得,老人们其实是最喜欢和年轻人呆在一块的。” 


自媒体平台高度发展的现在,火了一波又一波的网红,可是在这些以年轻人为主的群体内,有这么些人像上面那位奶奶一样,格外的与众不同,格外的抢眼。


比如说,走红日本的93岁老奶奶——


镜头中的这位奶奶穿着孙女制作的独一无二的编织衣物,笑得特别自然舒适。


还比如,厦门的一位时尚摄影师杰西和85岁的爷爷在同一个地点、穿同样的衣服、摆同样的姿势的照片——


这位乡下大爷摇身一变成了时尚老人。(默默的说一句,觉得爷爷拍得更有味道啊。。)


还有这位曾在网络上被疯转的柏林爷爷——


对于外界的追捧,这位爷爷的回答跟他的穿搭一样有范儿啊:

“我觉得自己穿的很普通。我工作的时候,锻炼的时候都这么穿。这样,我看到自己的时候会很开心。我内心就是这样的。””


还有被称为“美国最坏奶奶”的86岁时尚达人Helen Ruth Van Winkle(网名为Baddie Winkle)——


这位奶奶,现在已经是洛杉矶一家主打街头风格的时尚公司Dimepiece的头牌模特。


上面这些“不服老”的老人们,他们之所以会成为“网红”,打动吃瓜群众的可不只是靠换几身衣裳加几个滤镜那么简单。


也许我们现在应该抛开对老年人的“刻板印象”,他们的内心也许藏着不为人知的光怪陆离好玩有趣的想法,等着我们去发现。


英文来源于chinadaily,翻译为普特英语原创,转载请注明出处。


告诉大家一个好消息~ 自从微信升级了新版本,大家可以置顶自己心水的公众号啦!操作办法就是:进入公众号——找到“置顶公众号”—— 开启。普特君无比盼望着被你置顶哟~


猜你喜欢



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存